新三国“重量级”台词搞笑英文版翻译

2013年12月30日 20:32作者:来源:中国英语网

新三国热播,里面的“重量级”台词也被找出来进行了英语翻译,小编拿出来给大家分享只是为了让大家了解一下它们的英语说法,毕竟“经典”的东西翻译成英语,难免会失了它原有的韵味。1.刘备:“袁绍是个扶不起的阿斗。

新三国“重量级”台词搞笑英文版翻译

  新三国热播,里面的“重量级”台词也被找出来进行了英语翻译,小编拿出来给大家分享只是为了让大家了解一下它们的英语说法,毕竟“经典”的东西翻译成英语,难免会失了它原有的韵味。

  1.刘备:“袁绍是个扶不起的阿斗。”

  Liu Bei said: Yuan Shao is like "A-Dor" who never deserves a pull。

  2.张飞:“吕布,你竟失身于贼!”

  Zhang Fei said: Lv Bu, you even go so far as to lose your virginity to your enemy!

  3.曹操:“司马昭之心,路人皆知。”

  Cao Cao said: This Szuma Chao trick is obvious to every man in the street。

  4.吕布:“我家貂蝉是中国古代四大美人之首!”

  Lv Bu said: My Diao Chan is the top of the four ancient beauties。

  5.周瑜:“我真是赔了夫人又折兵”。

  Zhou Yu said: I do present my enemy with a wife and lose my men into the bargain。

  6.董卓:“洛阳就是豪华,在这里我都乐不思蜀了。”

  Dong Zhuo said: Life in Luoyang is so extravagant that I almost indulge in pleasure and forget home and duty。

  7.袁谭袁尚袁熙:“我等本是兄弟,相煎何太急?”

  Yuan Tan, Yuan Shang and Yuan Xi said: We are blood brothers who were born from the same root, why should one prosperous at the expense of another?

  8.诸葛亮隆中对:“目前魏蜀吴三分天下”

  Zhuge Liang said in Long Zhong Plan: Three Kingdoms portray a fateful moment at present。

  9.刘备:“天下兴亡匹夫有责”

  Liu Bei said: According to Mr Gu from Qing Dynasty, every man alive has a duty to his country。

  11.袁绍:“水中月镜中花”

  Yuao Shao said: Illusory scenes like flower’s reflection in the mirror or moon’s shadow on the water。

  12.王允:“董贼现在是乐不思蜀。”

  Wang Yun said: Wicked Dong has forgotten his home and duty indulging in pleasure。正文已结束,您可以按alt+4进行评论

初审编辑:陈新
责任编辑:满德利

本文相关新闻

网友评论[点击评论]